『トリコロ』の日英対訳ミニコーパスをつくろう (12):episode 11
海藍『トリコロ』の日英対訳ミニコーパスをつくるべく,1話分ずつ打ち込んでいます.
- 日本語原書:海藍(はいらん)『トリコロ』第1巻,芳文社,2003年.
- 英語翻訳書:hai ran, tori koro, vol.1, translated by Angela Liu, DrMaster Publications Inc., 2005.
- 作者: 海藍
- 出版社/メーカー: 芳文社
- 発売日: 2003/07/28
- メディア: コミック
- 購入: 3人 クリック: 63回
- この商品を含むブログ (102件) を見る
Tori Koro: Tri Color (Tori Koro)
- 作者: Hai Ran,Hai-ran
- 出版社/メーカー: Drmaster Pubns Inc
- 発売日: 2005/08/15
- メディア: ペーパーバック
- 購入: 5人 クリック: 48回
- この商品を含むブログ (30件) を見る
今回は単行本1巻の第11話です(原書 pp.87-94; 訳書 pp.89-96).
感想としては,「オストワルト法」はうまく処理したなぁ,とw
- 基本的にはフキダシをひとつの単位にして対応させています.そのため,ときどき「対訳」になっていないケースもあります.
- 記号の「###」は,対応する表現がないことを示します.
発言者 | 日本語原文 | 英訳 |
---|---|---|
title | 勝ち戦 | WINNING BATTLE |
八重 | 多汰美さんおぎょーぎ悪いですよ | Tatami-san, that's bad manners. |
多汰美 | あ うんごめんごめん | Oops. Sorry. |
多汰美 | あ にわちゃん来たの | Niwa-chan, you came? |
景子 | よス | Hey! |
八重 | なに読んでたんです? | What were you reading? |
多汰美 | 格闘技の総合雑誌じゃよ | A martial arts magazine. |
景子 | なに? 格闘技はじめようと思ってるわけ!? | Are you thinking about taking lessons? |
多汰美 | いんにゃ | Nope. |
多汰美 | とりあえず来週までにいくつか関節技を覚えたいんよ | I wanted to learn some moves by next week. |
景子 | ? | ? |
景子 | なんでまた…? | Why? |
多汰美 | なんといいましょうか | Well... |
多汰美 | 来週のアミュレの冬物クリアランスに活かそうと思いまして! | I thought I'd make use of it at next week's winter sale at the mall! |
八重 | ひとつでも技覚えたら家から出しませんからね!! | If you even learn one move I'm not letting you out of the house. |
八重 | その日 | By that day. |
title | 忘れた頃に | BY THE TIME YOU FORGET |
景子 | そいえば由崎 こないだの化学のテストどうだったの? | Yuzaki, how did you do on the Chemistry test? |
多汰美 | 頑張ってなんとか赤点の30は回避できたよー | I barely passed. |
景子 | よ | Huh |
景子 | しかし今回赤点の場合再テストとかいうから焦ったわよ実際 | I was scared 'cuz the teacher said you have to retake the test if you fail. |
多汰美 | うん そのうえそれでダメなら廊下掃除一週間じゃけえねえ | And if you can't pass the retest, then you have to clean the hallway for a week. |
八重 | … | ... |
八重 | あのテストって返してもらってましたっけ? | I don't remember getting that test back. |
多汰美 | 4日前…ってああ八重ちゃん休んどったんよね | Four days ago... Oh yeah, you were sick. |
八重 | え? じゃあ私のテストはまだ先生が持って? | Then does the teacher still have mine? |
八重 | ? | ? |
真紀子 | いやごめん私が預かって渡してなかった | Sorry, I forgot to give it to you. |
景子 | 11点!? | 11 points?! |
title | 逆転で再開 | REUNITED UPSIDE-DOWN |
八重 | じゃ…ええええ!? | Eleven... EEEEE??? |
多汰美 | うわ再テスト決定じゃわ | You have to retake the test. |
真紀子 | いや というか確かテストって… | When was the retest...?*1 |
景子 | 確かもなにも思いっきり明日よ! | It's tomorrow. |
八重 | ……… | ... |
景子 | え? 何?? | Huh? |
真紀子 | 苦しまぎれに逆に見てみたけど 同じ点数がまた出たんでびっくりしたんやろ | She turned the test upside down in desperation but saw the same score. |
title | クルビット | U-TURN |
八重 | うわ────ん!! 勉強しないとー!! | Waaahhhhh!! I have to study!! |
擬音 | とたたっ | Dash |
真紀子 | ああ八重ちゃん! 私もなんか手伝… | Can I do anything to help...? |
八重 | う────! 真紀子さんになんて教えてもらいたくないですっ!! | Boohoo! You're the last person I want helping me!! |
景子 | あー怒らせた | Uh-oh, you made her angry. |
景子 | なんでそんな大事な事忘れたかなー | Why did you forget something important like that? |
真紀子 | うっかりやねん ほんまにうっかり… | I didn't mean to... |
真紀子 | ううう | ### |
多汰美 | でも一人で大丈夫なんじゃろか… | But is she okay by herself? |
多汰美 | 範囲もけっこう広いのに… | It covered a lot of material. |
八重 | ここおしえてください────!! | Please teach me this part! |
八重 | わーん | Waaahhhh |
景子+多汰美 | はやっ | That was fast!! |
title | 中身知る者達 | PEOPLE WHO KNOW THE REAL MOTIVE |
多汰美 | ところでにわちゃん今日はどうしたん? | What are you doing here, Niwa-chan? |
景子 | あーあれ | Because of this. |
景子 | あんたたちこの宿題どーしてんのかなって思って | I was wondering how you guys are doing this homework. |
多汰美 | ああ | Oh yeah. |
多汰美 | 「将来への見解」とかいうプリント | The handout called "Your Future". |
多汰美 | これって進路のんとはまた違うんじゃろ? | It's different than the one about plan after graduation, right? |
景子 | まあ小学生の頃書かされた将来の夢チックなものでいいんじゃない? | I think it could be like a "What I Want to Be When I Grow Up" kind of essay. |
多汰美 | あ── | Oh. |
多汰美 | 実は私小さい頃お医者さんになりたかったんよ | I wanted to be a doctor when I was little. |
景子 | へー意外に小さい頃から立派な志持ってたのねえ | I didn't expect you to have such a respectable goal. |
真紀子+八重 | 言葉だけ聞けばね。 | If you only knew why... |
title | 夢見る大阪人間 | OSAKAN DREAMER |
景子 | 青野には昔なにかあったの? なりたいもの | What did you want to be when you were a kid? |
真紀子 | 特に…なかったなあ | I didn't really have anything... |
真紀子 | というか今もない | Actually I don't have one now. |
擬音 | きっぱし | Bluntly |
景子 | …あんたそれでいいわけ? | Are you okay with that? |
多汰美 | え でもマキちーいつも寝言で言ってるじゃない | But you're always saying it in your sleep. |
多汰美 | なりたいなりたいって | That you really want to be one. |
真紀子 | ね | ### |
真紀子 | 寝言で? なにをいな? | I-In my sleep? What did I say? |
多汰美 | 『うう 早く人間になりたいよー』って | You always say "Oooh I want to become a human." |
八重 | 真紀子さん!? | Makishi-san?! |
真紀子 | 言うか!! | I wouldn't say that!! |
title | 2人いますし | CHARCOALCHEMY |
八重 | にわちゃんには今なりたいものとかあるの? | What do you want to be, Niwa-chan? |
景子 | りょ 料理人にちょと憧れる…かな | I... want to be a cook... |
擬音 | ぼそっ | Whisper |
多汰美 | 料理人!? | A cook?! |
景子 | い いいでしょ似合わないって自覚はあるわよ! | I know I don't seem like the type. |
真紀子 | 意外は意外やけど似合わんとか思えへんよ | I never would have guessed, but I can't say it wouldn't suit you. |
多汰美 | へー じゃ今練習したりとかしとるん? | So you're practicin' a lot? |
景子 | ま | Y... |
景子 | まあまだ失敗ばかりなんだけどね | Yeah, I keep messing up though. |
景子 | …ああそうだあんた達 炭が無くて困ってるとかいう事ない? | That reminds me. You guys don't need any charcoal do you? |
八重 | うちもまにあってますから! | We have plenty. |
八重 | かんなり | A lot. |
title | キツめのやつ | ONE THAT REALLY WORKS |
八重 | えっと ところでここはどういう… | What does this mean? |
真紀子 | 硝酸の製法──ああ「オストワルト法」やな | It's the nitric acid "Ostwald process". |
八重 | …なぜここで兵器の名前が出てきますか | What does cheese have to do with it? |
真紀子 | 「砲」やのうて | Not processed. It's a process. |
真紀子 | ここの3つがあるやろ? | You see these three? |
八重 | 4NH^3 のと 2NO と 3N^2 のですか? | You mean 4NH^3, 2NO, and 3N^2? |
真紀子 | せや この3つをこの式にあてはめて── | So I put these three in this equation... |
多汰美 | はじめて発射できる陸上自衛隊の最終兵器なんよ | ... And when you do that, you can finally make processed cheese. |
真紀子 | にわちょっとそこの本で絞め技のかけかた調べて | Niwa, bring me that magazine and tell me how to do a head lock. |
title | クイズ年の差なんて | INNER DESIRE |
八重 | でも化学の先生もなろうと思って化学の先生になったんですよねえ | I guess a chemistry teacher became a teacher because they want to.*2 |
多汰美 | あ── | ### |
多汰美 | 他の先生もそうなんじゃろかね | I wonder if it's like that for everyone. |
景子 | いや中にはなりゆきでなった人もいるんじゃない? | There are probably people who just let fate take its course. |
真紀子 | ま まあこういう時代やしな | I suppose so... In times like this... |
八重 | でも実習とか試験とかあるんですから… | But you have to pass exams and be a student teacher... |
八重 | なりゆきではムズかしいですよ | You can't pass exams by chance |
景子 | そりゃそうよ大多数は大きな夢と希望と | Yeah, probably for most it was their dream, hope... |
景子 | …そこはかとない野望を持ってなるのよきっと | ... and their inner desire to see students fail on their exams. *3 |
景子 | いろんな意味のね | And on their retest. |
八重 | 物騒な発言しないでください! | Please don't make such an ominous remark! |
title | ※同い年のころです | IT WAS WHEN SHE WAS THE SAME AGE |
景子 | おばさんはお祖父さんが棋士だったから棋士に_ | So you became a professional shogi player because your grandfather was one too? |
幸江 | そうよー | Yes! |
多汰美 | じゃ 八重ちゃんにも棋士の能力が遺伝しとるんじゃろうね | So you probably have shogi player's genes in you too, Yae-chan. |
幸江 | あ | ### |
幸江 | そのころの写真見る? | You want to see a picture of me back then? |
景子 | わ 見ます見ます! | Yes, please! |
多汰美 | …あー八重ちゃん | Um... Yae-chan... |
八重 | はい | Yes? |
多汰美 | ごめん前言撤回 | I take back what I said. |
多汰美 | 遺伝してないかもしれん | I don't think those genes are in you. |
八重 | はい? | Huh? |
八重 | ? | ? |
title | 巫女の静かな怒り | THE LADY'S SILENT ANGER |
幸江 | ところで八重 今日はずっとここで何をしてたの? | So Yae, what have you been doing all day? |
擬音 | ぎくっ | Freeze |
八重 | え いやその!! | Um... Well, I.... |
八重 | あ | I was... |
八重 | 明日の化学の復習を…! | reviewing for tomorrow's chemistry class. |
幸江 | あら感心ねえ | Wow, I'm impressed. |
景子 | ウソはついてないわよね | She didn't lie. |
真紀子 | ギリギリな | Barely. |
幸江 | わからない所はもうわかったの? | Do you understand it? |
八重 | う うんもう全部ばっちりに!! | O-Of course! Perfectly! |
幸江 | そう | Good. |
幸江 | …言ったからには再々テストなんて許しませんからね | Well then, I'm not going to forgive you if you have a re-retest. |
擬音 | ぼそっ | Whisper |
八重 | バレてる!! | She knew!! |
多汰美+真紀子 | え なにこの風 | How did she find out? *4 |
title | 実体がよくわからない | MISSION: INDISDINCT*5 |
多汰美 | ──ところで実際のところ何になりたいん? | So what do you want to be? |
多汰美 | 八重ちゃんは | Yae-chan |
八重 | 真紀子さんとおんなじ感じですねえ | The same as Makishi-san. |
多汰美 | え! 『人間に』!? | You want to be a human? |
八重 | じゃなくて今とくにはないんですよ! | No, I haven't decided yet. |
八重 | 幼稚園くらいのころは何かあった気もするんですけどねえ | I may have had one in kindergarten. |
八重 | うーん | Hmmm |
擬音 | ザー… | Splish Splish |
多汰美 | なりたいものが? | You mean, somethin' you wanted to be? |
八重 | はい でも明確な職業 とかじゃなかったような… | Yes, but it seems like it wasn't a distinct profession. |
真紀子 | 明確でない職業… | Not a distinct profession... |
景子 | バナナの色付け師とか? | Like a banana colorist? |
八重 | 絶対違います!! | No way! |
title | 空にある夢 | A DREAM IN THE SKY |
多汰美 | にわちゃんおフロあいたー! | Niwa-chan, are you done taking a bath? |
景子 | うん── | Yup. |
アルバム | おもいで | memories |
八重 | …あ | Oh... |
八重 | そっか | Now I remember. |
真紀子 | 八重ちゃーん! | Yae-chan! |
真紀子 | もっぺんおさらいすんで−! | We're going to review again! |
八重 | あ はい──っ! | I'll be right there! |
アルバム | たんぽぽぐみのみんなのゆめ | Dreams of the Tampopo class. |
アルバム | おはなやさんになる いい田まり子 | ### |
アルバム | じゅういさんになりたい*6 | ### |
アルバム | うちゅうひこうし さというけいすけ | ### |
アルバム | おとうさんのおよめさん ななせやえ | Daddy's little princess. Yae Nanase. |
title | われかえり | BACK TO REALITY |
真紀子 | でもこうやって空みとる瞬間とか… | Even when we look up at the sky... |
真紀子 | ジュース飲んどる瞬間にも叶えられる夢って少ななっていっとんやろなぁ | or when we're drinking juice, the dreams that could have come true are slowly disappearing. |
多汰美 | そうじゃね…その中には昔みた夢が消えた瞬間もあるんかも | Yep.. And the dreams we had when we were little could disappearin'. |
真紀子 | …消えてまう前に私もなんか見つけんとあかんかな… | I have to find what I want to do before it disappears. |
多汰美 | …うん消えちゃってから気付くのは寂しすぎるけえね | Yep. It's sad to realize it just to find out it's disappeared. |
景子 | ていうかポエマーになったらいいんじゃない? | Why don't you guys become poets? |
景子 | あんたたち | ### |
擬音 | はっ | Ah! |
多汰美+真紀子 | おふっ!? | How embarrassing... |
title | 八重の初夢 | FIRST DREAM OF THE NEW YEAR |
擬音 | カララ… | Who-osh |
景子 | あ! 七瀬 | Nanase! |
多汰美 | テスト終わった? どうじゃった!? | How did the test go? |
八重 | …わたしの | My... |
景子+多汰美 | ? | ? |
八重 | わたしの夢はおばけになることです | My dream is to become a ghost. |
景子+多汰美 | ?? | ?? |
八重 | おばけにゃ学校も試験もなんにもないですから | Ghosts don't have tests or school to attend. |
八重 | ふふふ | ### |
真紀子 | あかんかったか | It was that bad, huh? |
この回は「妖怪人間ベム」・「鬼太郎」と微妙に妖怪ものが入ってますね.