引用:プラム「エスキモー語彙の大ウソ」より

根拠のない説を信じ込み,増幅していったこの事件には,うんざりするような特徴が多々ある.その一つが,たとえば仮に一部の北極圏言語に雪を表す語根が多数あったとしても,そのこと自体は知的関心をもつに値しないという事実である.そんなことはありふれている.馬の育種者は馬の血統,大きさ,年齢などを数々の単語で区別する.植物学者は葉の形をさまざまに呼び分ける.印刷業者はフォントにいろいろな名前(カスロン,ガラモンド,ヘルヴェティカ,タイムズ・ローマンなどなど)をつけている.どれも当然だろう.


しかし,できのわるい言語学教科書に載せられたイヌイットの例のような与太話を,印刷業者について書こうなどと誰が思うだろう.たとえば,ある教科書は大真面目に,「イヌイットの文化においては明らかに,雪が重要な意味をもっているために,英語では一つの単語,一つの意味に対応する概念領域が,いくつかの分明なカテゴリーに切り分けられている」と説く.これがもし,「印刷業者の文化においては明らかに,活字の字体が重要な意味を持っているために,印刷業以外の世界では一つの単語,一つの意味に対応する概念領域が,いくつかの分明なカテゴリーに切り分けられている」という文章であれば,事実だったとしても退屈きわまりない.こんなつまらないことが興味をひくのは,伝説にいろどられ,乱交を辞さず,生肉を食べる氷上の狩人についての話だからである.


(訳文はピンカー『言語を生みだす本能』上巻,p.87 より.一部,訳を改めた)


▼原文(上記の訳文の省略箇所も含む):

Among the many depressing things about this credulous transmission and elaboration of a false claim is that even if there were a large number of roots for different snow types in some Arctic language, this would not, objectively, be intellectually interesting; it would be a most mundane and unremarkable fact.


Horsebreeders have various names for breeds, sizes, and ages of horses; botanists have names for leaf shapes; interior decorators have names for shades of mauve; printers have many different names for different fonts (Caslon, Garamond, Helvetica, Times Roman, and so on), naturally enough. If these obvious truths of specialization are supposed to be interesting facts about language, thought, and culture, then I’m sorry, but include me out.


Would anyone think of writing about printers the same kind of slop we find written about Eskimo in bad linguistics textbooks? Take a random textbook like Paul Gaeng’s Introduction to the Principles of Language (1971), with its earnest assertion: “It is quite obvious that in the culture of the Eskimos … snow is of great enough importance to split up the conceptual sphere that corresponds to one word and one thought in English into several distinct classes …” (p. 137). Imagine reading: “It is quite obvious that in the culture of printers … fonts are of great enough importance to split up the conceptual sphere that corresponds to one word and one thought among non-printers into several distinct classes….” Utterly boring, even if true. Only the link to those legendary, promiscuous, blubbergnawing hunters of the ice-packs could permit something this trite to be presented to us for contemplation.


(PULLUM, GEOFFREY K. (1991). The Great Eskimo Vocabulary Hoax, and Other Irreverent Essays on the Study of Language. Chicago: University of Chicago Press.)