トリコロ1巻にでてくる「カラ」の例


参考までに,トリコロの1巻にでてくる「カラ」の例をすべて抜粋しておきます.全部で53例がみとめられました.(ただし,広島弁の「〜けえ」「〜けん」などは除外してあります.)

 長くなってますので,ここで【続きを読む】を挟んでおきます:

八重 お母さんどうしたの昨日から Mom, what's with you since yesterday?
幸江 どうしたのって…何が? What do you mean "what's with me"?
八重 ううんなんか急に家中掃除したりしてるから… Oh, nothing. It's just that you suddenly started doing major house cleaning...
幸江 ちょっと最近できてなかったからよ It's because I haven't been able to do it recently.
八重 それにさっきから電話の子機持ち歩いたり… And you're also carrying the phone around everywhere....
幸江 あ これは That's because...
幸江 ほらあれよ Oh. Well, you know...
幸江 ドラフトの電話待ち I'm waiting for the pre-season draft call.
八重 いやあれ冬じゃなかった? Isn't that in the winter?

title 【コケティッシュ】 【Sexy?】
八重 なんか変だなぁ… Something's going on...
幸江 いいから そうだちょっとお買い物に行ってきてくれない? Don't worry about it. Oh, can you go buy something for me?
八重 ? ###
八重 なに買ってくればいいの? What do I have to buy?
幸江 デザインとかは任せるから I'll leave the design to you.
幸江 スリッパを2つ買ってきて頂戴な Can you please go buy two pairs of slippers?
八重 スリッパをふたつ!? なんで?? Two pairs?! Why??
幸江 あ 任せたっていってもあまりセクシーなのは駄目よ? And just because I said I'll leave it up to you, don't buy something too sexy.
八重 どんなのよっ!! What kind of slippers are sexy?!

幸江 サイズは普通のでいいから The regular size is fine.

title 【なんとか】 【Somehow】
多汰美 動きませんねー Traffic's not moving.
タクシー運転手 うーん事故でもあったのかしら I wonder if there was an accident or something.
タクシー運転手 お客さん時間の方は? Are you okay on time?
多汰美 このままだと…ちょっとマズいかもしれんです If this keeps up, I don't think so.
多汰美 あのなんとか Can you somehow....
タクシー運転手 ええ すぐ抜け道に出ますから Yes, I'll get on a side road soon.
多汰美 飛べませんか? ... make the taxi fly?
タクシー運転手 ちょっと無理ですね I don't think I can do that.

title 【春の決意】 【Decision of Spring】
真紀子 なんか向こうは女の子がひとりおるらしいんですよ I hear they have a girl in the family.
運送屋 そうなんですか Is that right?
擬音 ガロロロロ VROOM
運送屋 仲良くなれるといいですね I hope you guys can become friends.
真紀子 まあ…上手いことそうなればええんですけど Well I hope we can too.
真紀子 万一ソリあわんかった時の事考えたら怖いんですよ… Thinking about not getting along with her is really scary.
運送屋 まあきっと大丈夫ですよ I'm sure it'll work out.
運送屋 それにそういうのに限って意外に結婚まで行ったりするもんですし A lot of times these kinds of situations lead to marriage you know.
真紀子 いえですから Um... I said they have a girl...
真紀子 女の子 ###
真紀子 もうこの会社使うのやめよう I'm definitely not using this moving service anymore!

title 【ぼそっ】 【An After Thought】
八重 ど どんな人が来るの!? What kind of person is coming?
幸江 八重と同い年の女の子よ A girl the same age as you.
八重 私と… 高2の人か So she's also in tenth grade...
幸江 いろいろ心細いと思うから I think she'll be a little lonely...
幸江 仲良くしてあげるのよ ... So be friendly.
八重 うー GEEZ
八重 わかった… Okay...
幸江 ふたりとも ... to both of them.
八重 ふたり? Both?

title 【大誤算】 【THE BIG MISTAKE】
多汰美 え同級なん!? We're in the same grade?!
真紀子 ごめんなさい! I'm so sorry!
八重 いーえー Don't worry about it.
八重 慣れてますから I'm used to it.
真紀子 しかしえらく可愛い同級もおったもんやなー She's so cute considering she's our age...
多汰美 うんうん I know!
多汰美+真紀子 かわいー She's so cute
多汰美+真紀子 カミきれー Her hair's so soft
八重 お母さん私が Mom, I...
八重 私が欲しかったのは妹なんですが I always wanted a little sister!
八重 これじゃ私が妹 Now I'm the little sister.

title 【出力2倍】 【TWICE THE POWER】
八重 ゆ 由崎さん体力ありますね You're really strong.
擬音 とんとんとん THUMP THUMP THUMP
多汰美 そかな? Not really.
多汰美 まぁ中学まで陸上とかしてたけえ Well, I was on the track team until junior high.
擬音 とんとんとん THUMP THUMP THUMP
八重 んー ERRRR...
擬音 とんとんとん THUMP THUMP THUMP
多汰美 でも高校じゃ何もしとらんから But I didn't do anythin' in high school.
八重 んーんー RTTT... ARRGH
多汰美 そうでもないよー So I'm not that strong.
擬音 とんとんとん THUMP THUMP THUMP
八重 ありますっ! Yes you are!

title 【致命弾】 【FATAL FLAW】
八重 でもおふたりはすごいですね I admire you two.
多汰美+真紀子 なにが? For what?
八重 ちゃんとした自分の長所をもってます You both have something you're good at.
八重 運動とか勉強とか Like sports and studying
多汰美 それは… But that's because...
真紀子 昔からやっとるから… We've been doing it for a long time.
八重 私にはなにもないもので… I don't have anything...
八重 背もちっちゃいですし I'm short too.
真紀子 え What?
多汰美 いやいやそんな! No way!
多汰美 誰にだってひとつくらいないとおかしいけん大丈夫よ We all have our strong points. You'd be WEIRD if you didn't, so don't worry.
多汰美 あれ? Wait!
真紀子 それフォローになってへん! That's not helping!
八重 うああああああああ WAAAAAAAAAHHHHHHH

title 【I have a family】 【I have a family】
八重 真紀子さん真紀子さん! Makishi-san! Makishi-san!
擬音 ゆさゆさ SHAKE SHAKE
真紀子 んん−? WHAAA?
八重 多汰美さん起きてください! Tatami-san, wake up!
擬音 ゆささっ SHAKE SHAKE
多汰美 うむ── MMM- MMNNNNNN.
八重 朝ゴハンできましたから顔洗ってきてくださいね Breakfast is ready so please go wash your face.
多汰美+真紀子 ふぁーい Okaay.
多汰美 …ん? Hey, she called us by our names...
多汰美 たたみさん? Tatami-san?
真紀子 まきしさん? Makishi-san?

title 耳年増 A YOUNG TEEN
真紀子 八重ちゃんもハンズ行けへん? Do you want to go the mall with us?
八重 あ ごめんなさい I'm sorry, I can't.
八重 今日はこれから用事があって I have some affairs to attend to now.
紀子 なんや そうなんか That's too bad.
八重 ああ時間が Oh no, the time!
八重 それじゃお先に… I'll be going now...
擬音 がしっ GRAB
多汰美 ちょい待ち! Wait just a dog-gone minute!
多汰美 どんな用事か知らんけど I don't know where you're going,
多汰美 いざとなると男は狼よ? but when it comes down to it, men are wolves!
多汰美 ウルフよ? Randy lobos. Got it?
八重 そんな用事じゃないですから It's not that kind of affair.
真紀子 何やウルフて Randy lobos?!

title 恩返し WHAT GOES AROUND COMES AROUND
八重 でもどうしてこんな物が… Why would anyone send you a camera?
多汰美 うーん I don't know...
多汰美 八重ちゃんが買ったとかじゃ Are you sure you didn't buy it?
八重 まさか I'm sure.
真紀子 とはいえちゃんと八重ちゃん宛で来てんねやから But it's addressed to you.
真紀子 何かあるやろ Try to remember.
八重 はっ Oh!
八重 そういえば! I got it!
八重 昨日車にひかれそうだった猫を助けたんですが Yesterday I saved a kitten that was about to be run over by a car!
多汰美 それね That's gotta be it.
真紀子 それか? Don't think so.

八重 ところでこれいくらくらいするんでしょうね I wonder how much this is.
真紀子 デジカメ自体まだ安ぅはないからねぇ A digital camera is not cheap.

真紀子 今は写真屋でプリントできるから大丈夫や You can print those at the photo kiosk now so you don't have to worry.

title 後日談 SHOULDER WIGHT
八重 こないだの写真ですか Are these the pictures from the other day?
多汰美 できとったからもらってきたんよ Yep. The photo lab had them ready.

真紀子 ねぇ八重ちゃん Yae-chan?
真紀子 また肩痛む? Do your shoulder still hurt?
八重 はい でもシップ貼りましたからすぐ取れると思います Yes, but I put on a compress, so that should take care of it.

title 原因 THE BLAME
郵便配達員 ああっ これは!! Oh my, you're right!
八重 むー Humph
擬音 ブオーン VROOOM
郵便配達員 重ね重ね失礼しましたぁ!! I'm sorry to be rude again and again!
八重 もぉ── Geez.
幸江 やっぱりちゃんと名字書いた方がいいのかしら… Maybe I should write their last names too...
八重 ううん No.
八重 じゃなくて That's not the problem.
八重 表札に「長女」とか「次女」とか書いてるからよ It's maybe you wrote the other two in as the oldest and second oldest daughters!
幸江 いいじゃないどのみち家族同然なんだし Why not? It's like we're a family anyway.
幸江 ぶーぶー Boooo...

真紀子 長びきそうやから私は庭の水まきしてくるわ It seems like it's going to take some time so I'm going to go water the garden.

真紀子 何や呼び出すから物騒な事や思うたわ She called you out so I thought it was going to be trouble.

真紀子 まぁ私らがおるから何もそれへん思うんやけど… We're here so I don't think she'll do anything to you.

多汰美 わ もうこんな時間!? Oh my gosh, it's already6 so late!
真紀子 間に合わへんがな We're not going to be able to turn it in on time.
八重 あとは私がやりますからおふたりはお皿とかお願いできますか I'll do the rest so can you two set plates on the table?

景子 全くよくここまで役立たずが揃ったものね I can't believe this group is full of people who can't do anything.
多汰美 いや潦さんもほとんどなにも Hey! You haven't done too much either...
真紀子 せやな She's right.
真紀子 ただ分からんのはわざわざその中に入ってきた潦やわ But I don't understand why you bothered to join such a lousy group as ours.
景子 ──!! --!!
多汰美 やっぱり仕返しのためなん? So is it really to get back at Yae-chan?
景子 は? 何よそれ What are you talking about?
多汰美 いや八重ちゃんが潦さんの髪枝毛だらけにしたから… Because she made your hair full of split ends...

八重 潦さん今度の日曜ウチに来ませんか? Would you like to come over this Saturday?
景子 え? Huh?
多汰美 八重ちゃん? Yae-chan?
八重 そんなに喜んでくれるならもっとごちそうしますから Since you like my cooking so much I'll prepare more food for you.,
景子 いいの!? Is that okay?
八重 なにが食べたいですか? What would you like to eat?

景子 なんでもいいの? いっぱいあるよ!? すっごくあるよ!? Anything? There's a lot I want to eat. Tons!
景子 えっとえっと Umm... Umm...
真紀子 なんぼ食べんねん How much are you going to eat?
八重 言ってください Tell me everything.
八重 全部腕によりかけて作りますから I'll prepare it.
景子 うんありが… Thank you.. so... much...
擬音 ぽろぽろぽろ SOB SOB SOB
多汰美+真紀子 !? ?!

真紀子 ──潦の家ずっと共働きなんやてな Niwatazumi's parents both work.
多汰美 何年もできあい物しか食べれんかったから She hasn't eaten home-cooked meals in years.
多汰美 あの八重ちゃんのご飯が食べたくなったんじゃろうね Probably that's why she wanted to eat Yae-chan's food so badly.

擬音 ファンファンファン WEEERRRRRRRRRRR
擬音 ファ… SIRENS
多汰美 あパトが鳴いとる!? I hear police cars!
多汰美 なに? 何があったん!? I'm gonna go see what's happening!
八重 わあ多汰美さん Whoa, Tatami-san!
擬音 だっ DASH
八重 も── Geez
八重 サイレン聞いたら条件反射なんだから She runs out every time she hears sirens. It's like her conditional reflex.

真紀子 電話聞いて怖なったから来たんやろ? You heard the news and got scared, huh?

八重 でもちょっと食べてみたい気もしますねぇ I kind of want to try it though.
真紀子 このへんでも売ったりしてんねやろか? I wonder if it's sold around here.
景子 干すだけでしょ? You only have to dry it, right?
景子 なかったら作ればいいじゃない If we can't find it, we can make it.
八重 うーんでも But...
八重 田舎みたいに空気が綺麗じゃないですから The air is not as clean as in the country side.

真紀子 送ってくれるって They said, they'll send it.
真紀子 今年は表年やからぎょうさんあるみたいやわ This year is the front year, so they have a lot.

多汰美 でも八重ちゃんそんな長いのに全然傷んでないよね? Yae-chan, your hair's so long but it's not dry at all.
真紀子 そういえばそうやんな? Yeah, you're right.
多汰美 …… ###
多汰美 手入れがいいからじゃよね ... It's because she takes care of it so well.

八重 え? あれ色見てるんじゃないんですか? They're not looking at the color?
真紀子 …うちらアコヤ貝やないんやから We're not shellfish, you know.

真紀子 7・3くらいらしいねん I hear it's about 7:3.
多汰美 あ そんなもんなん? Really, it is?
多汰美 私はもう5・5くらいと思っとったよ I thought it was 5:5.
景子 まだ8・2位だと思ってたけど… I thought it was still around 8:2.
真紀子 いや今日びはいろんなんおるから明確な所ではないんやけどな There's a lot of them now so it's not accurate.

景子 実は私 犬って苦手なのよねー… I'm actually afraid of dogs...
多汰美 そうなん? Really?
景子 まぁちょっとしたトラウマっていうかなんというか I had a traumatic experience.
八重 トラウマ? Traumatic?
真紀子 ははーん Oh, I know.
真紀子 小さい時 噛まれたな? You were bitten when you were little, weren't you?
擬音 ぎくっ Jump
景子 うッ!! Ugh...
多汰美 Qちゃん犬の全部が人噛むわけじゃないんだから It's not like all dogs bite people, "Q-chan"!

真紀子 多汰美はやたら動物に好かれるからね Tatami's really liked by animals.

八重 ほらにわちゃんだって好かれてるじゃないですか See, he likes you too.
擬音 ぶんぶん Wag Wag
景子 も 物好きな子だなぁ You're a curious fellow.
真紀子 お なんや普通に抱けとるやん You can hold him normally now.
景子 うん…この子なら あんたも抱く? Yeah... I'm comfortable around him. You wanna hold him?
真紀子 いや私はええって No, I'm okay.
景子 なによ いいからほら! It's okay. Come on!

多汰美 とりあえず来週までにいくつか関節技を覚えたいんよ I wanted to learn some moves by next week.
景子 ? ?
景子 なんでまた…? Why?
多汰美 なんといいましょうか Well...
多汰美 来週のアミュレの冬物クリアランスに活かそうと思いまして! I thought I'd make use of it at next week's winter sale at the mall!
八重 ひとつでも技覚えたら家から出しませんからね!! If you even learn one move I'm not letting you out of the house.
八重 その日 By that day.

景子 しかし今回赤点の場合再テストとかいうから焦ったわよ実際 I was scared 'cuz the teacher said you have to retake the test if you fail.

景子 …ああそうだあんた達 炭が無くて困ってるとかいう事ない? That reminds me. You guys don't need any charcoal do you?
八重 うちもまにあってますから! We have plenty.

八重 でも化学の先生もなろうと思って化学の先生になったんですよねえ I guess a chemistry teacher became a teacher because they want to.
多汰美 あ── ###
多汰美 他の先生もそうなんじゃろかね I wonder if it's like that for everyone.
景子 いや中にはなりゆきでなった人もいるんじゃない? There are probably people who just let fate take its course.
真紀子 ま まあこういう時代やしな I suppose so... In times like this...
八重 でも実習とか試験とかあるんですから… But you have to pass exams and be a student teacher...
八重 なりゆきではムズかしいですよ You can't pass exams by chance

景子 おばさんはお祖父さんが棋士だったから棋士に? So you became a professional shogi player because your grandfather was one too?
幸江 そうよー Yes!

幸江 わからない所はもうわかったの? Do you understand it?
八重 う うんもう全部ばっちりに!! O-Of course! Perfectly!
幸江 そう Good.
幸江 …言ったからには再々テストなんて許しませんからね Well then, I'm not going to forgive you if you have a re-retest.

八重 わたしの夢はおばけになることです My dream is to become a ghost.
景子+多汰美 ?? ??
八重 おばけにゃ学校も試験もなんにもないですから Ghosts don't have tests or school to attend.

真紀子 まぁその銭湯代は徴収したからええけど It's all good though because I collected the money for the public bath fare.

八重 でもお母さんちょっと行くの早くない? But Mom, isn't it a little early to go?
八重 あいてる? Is it open?
幸江 大丈夫日の出湯さんは半にはもう開いてるから Hinode bath house is open from half past the hour.
幸江 一番乗りしてすいてる所を泳ぎましょう! We'll be the first ones and swim around!

幸江 えっと Let's see...
幸江 まずは薬湯に入って次にジェットバス サウナ 電気風呂の順で── I'm first going into the medicinal bath, then the jucuzzi, sauna, and electric bath.
景子 なんかおばさん楽しそう She seems like she's having a lot of fun.
八重 お母さんお風呂好きだから My mom really likes baths.
幸江 6セット入りましょうかしらね I'm going to take six sets of that.
景子 6!? 6!?
八重 ケタ外れに She really likes it.

景子 しかし青野って髪まわりに時間かけるわねえ Makichii takes a long time with her hair.
八重 ですよねえ Yes, she does.
真紀子 まあ髪には気使っとるからな I take good care of my hair.

真紀子 にしても暖かなったからジョギングいう発想がなー Even the thought of jogging because it's warm...
八重 多汰美さんって本当に運動が好きなんですねえ You must really like exercise, Tatami.

多汰美 なー 1年ほっといたらぬか床ってどうなるん? What happens to nuka miso when you leave it for a year?
真紀子 いやほっとかんでもあれやからなー… Dunno. But it looks nasty as is...

真紀子 『──春の海ひねもすのたりのたりかな』か Behold the spring sea undulates. And undulates the whole day long.
多汰美 それどういう意味なん? What does that mean?
真紀子 ん せやな… Well...
真紀子 「暖かくなってきたから一日ゆっくりしとこう」いう感じかな I think it means "Let's take a day and relax because it's getting warmer".

多汰美 八重ちゃんとにわちゃんのダブルスはどうなっとるんじゃろか I wonder how Niea-chan and Yae-chan's doubles went. ※吹き出しの中身があべこべ.
真紀子 テニスやからなぁ ひょっとしたらもう… It's tennis so probably they already...

多汰美 売店のおばちゃんがね 優勝したら私らにいちごロール優先的に売ってくれるって! The lady at the shop said if we win we can be first in line to buy the strawberry roll!
八重 え!? What?!
真紀子 あの1日5個しか並ばなんいうやつか!! Aren't there only five rolls made a day?
景子 話には聞くけど私見た事すらないわよ? I've heard of it but I've never seen it before.
景子 あれ The rolls.
真紀子 一瞬で売れてまうらしいからなー They're always sold out in a matter of seconds.

八重 ど どうしましょういくら何でも本職の人が相手じゃ… What should we do? If the person is on the tennis team, we can't...
景子 大丈夫よそろそろ私も本気出すから! Don't worry. I'm going to start getting serious.

景子 ──っていうか But...
景子 このままじゃ負ける!! If we keep going, we're gonna lose!
景子 何でこんな時に限って消えないのよ! Why isn't my ball disappearing?!
景子 このままじゃ相手のペースに… If we keep going the other team is....
景子 は── は── WEEZE WEEZE
景子 これで最後でもいいから I don't care if this is the last one.
景子 消えて! Disappear!
景子 ──消えてっ!! Disappear!

真紀子 そりゃ確かに実力差大きいけど! Their abilities are far less than the other team, but...!
多汰美 最後までやってみんとわからんよ!! We'll never know unless they try till the end!
八重 お願いですから最後までやらせてください! Please, let them finish the game!