用例:「非論理的」(illogical)


id:potasiumchさんからいただいたコメントに関連して,「非論理的」を「規則的でない」くらいの意味で使っている用例にこんなものがありました:

CAN'T SEEM

From the meanings of the words, the phrase can't seem is obviously illogical, as in the sentence "The Governor can't seem to make up his mind." Yet Evans finds it acceptable as an Americanism and Webster finds it acceptable with no qualification at all. Illogical or no, it is clearly idiomatic and in reputable use.
(それぞれの単語の意味から考えると,can't seem という句は明らかに非論理的で,たとえば次のような文をみるとよい:The Governor can't seem to make up his mind.(知事はどうにも決心がつけられないのだ)  しかし,Evans によればこれはアメリカ英語の用法としては容認可能であり,また Webster はまったくの留保なしに容認可能としている.非論理的であろうとなかろうと,これは明らかにイディオム的でまったく正当な用法である.)

(Theodore M. Bernstein, The Careful Writer: A Modern Guide to English Usage, New York: Free Press, 1965, p.89)


この can't seem あるいは cannot seem がどうして「非論理的」という話になるかといいますと,can't は「できない」で,seem は「〜であるらしい」であり,それが can't seem という順序になっているのだから,通常の規則からすれば「〜であるらしく思えない」(不可能 > SEEM)ぐらいになってよさそうなのに,実際には「できそうに思えない」(SEEM > 不可能)という意味で使われているためです.こうした場合に私たちの日常言語で言われる「非論理的」とは「通常の規則どおりでない」ぐらいに相当するとみていいでしょう.

Cobuild の解説:

If you say that you cannot seem or could not seem to do something, you mean that you have tried to do it and were unable to.
No matter how hard I try I cannot seem to catch up on all the bills...